Одиночества

Luis de Gongora y Argote

Герцогу де Бехар

 

• 1. Шаги странствующего пилигрима,

• 2. стихи, сколько их ни диктовала мне сладкая муза,

• 3. в смутном одиночестве,

• 4. то потерянные, то вдохновленные.

• 5. О ты, которому препятствуют копьями

• 6. еловые стены, бриллиантовые зубцы,

• 7. ты попираешь горы, вооруженные снегом,

• 8. хрустальные великаны, которых боится небо,

• 9. где рог, которому вторит эхо,

• 10. предсталяет тебе хищников, которые на окрашенной [кровью] земле,

• 11. мертвые, молящие о последнем этапе,

• 12. даруют Тормесу пенный коралл!:

• 13. прислони к ясеню ясень, чья сталь,

• 14. потея кровью, вот-вот

• 15. заставит покраснеть снег,

• 16. и пока дает усердный егерь

• 17. твердому дубу, высокой сосне,

• 18. живым соперникам скал,

• 19. чудовищные знаки

• 20. пронзенного медведя, который уже целовал

• 21. древко твоего сверкающего копья,

• 22. пусть сменится святилище каменного дуба

• 23. царственностью балдахина, или источника

• 24. высокий берег, величественностью

• 25. трона предназначенного твоей божественности,

• 26. О, просвещенный герцог!

• 27. смягчи в этих волнах свою горячую усталость

• 28. и, вручив отдыху свои члены

• 29. на поляне, покрытой травой, не раздетой,

• 30. позволь на мгновение, чтобы тебя нашел тот,

• 31. кто посвятил свои блуждающие шаги

• 32. королевской цепи твоего герба.

• 33. Да почтит нежную щедрую связь

• 34. свобода, преследуемая Фортуной,

• 35. так, что Евтерпа, благодарная твоему милосердию,

• 36. отдаст свой звонкий сладкий инструмент,

• 37. если уж не славу, то трубный звук ветрам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Одиночество первое

 

• 38. Было цветущее время года,

• 39. когда ложный похититель Европы ,

• 40. полумесяц - оружие его лба,

• 41. и лучи Солнца его шерсть,

• 42. сверкающая гордость неба,

• 43. пас звезды на сапфирных полях;

• 44. когда тот, кто мог бы подавать кубок

• 45. Юпитеру лучше, чем юноша из Иды ,

• 46. потерпев кораблекрушение и презренный в разлуке,

• 47. сладкие любовные жалобы

• 48. дарует морю, и вызывает сочувствие

• 49. у волн и ветра

• 50. жалкий стон,

• 51. второй сладкий инструмент Ариона .

• 52. Сосны, всегда на горах противостоящей

• 53. враждебному Южному ветру,

• 54. милосердный отломанный член,

• 55. маленькая дощечка, дельфином был не малым

• 56. безрассудному пилигриму,

• 57. который Ливии [пустыне] волн свой путь

• 58. доверил и куску дерева свою жизнь.

• 59. Океаном, стало быть, поглощенный

• 60. а затем извергнутый

• 61. недалеко от скалы, увенчанной

• 62. сухим тростником, горячими перьями,

• 63. везде водоросли и пена,

• 64. обрел приют, где обрела гнездо

• 65. птица Юпитера.

• 66. Он целует песок и разбитого корабля

• 67. ту малую часть

• 68. которая вынесла его на берег, отдал скале,

• 69. потому, что даже сами скалы позволяют себе

• 70. льстить знаками благодарности

• 71. Раздевшись, юноша, сколько одежды его

• 72. испили из Океана,

• 73. возвращает пескам,

• 74. и затем растягивает их на солнце,

• 75. которое, едва вылизывая их,

• 76. своим сладким языком из теплого огня,

• 77. медленно наступает на них и мягко

• 78. малейшую волну высасывает из малейшей нити.

 

• 79. Едва лишь горизонты, его света,

• 80. которые делали неровными и смутными

• 81. горы вод и моря гор,

• 82. видит он утратившими золото,

• 83. как, бедный странник, облачившись

• 84. в то, что ярое море оставило ему,

• 85. наступая на сумерки среди шипов,

• 86. На утесы, которых с трудом достигает в полете,

• 87. быстрое, бесстрашное крыло,

• 88. скорее заплутавший, чем усталый, взбирается.

• 89. Наконец, покорив вершину,

• 90. вечно звучащего моря

• 91. и немого поля

• 92. справедливого судью и неприступную стену,-

• 93. двигаясь уже более уверенным шагом,

• 94. спускается он к дрожащему

• 95. малому сиянию еле заметного огня,

• 96. маяку хижины,

• 97. который стоит на якоре в том смутном

• 98. заливе теней, предвещая порт.

• 99. «Лучи говорит им хоть вы и не Леды

• 100. мерцающие сыновья , моей удачи

• 101. будьте сверкающим пределом». И опасаясь

• 102. завистливой варварской рощи

• 103. преграды, если уж

• 104. не заговора ветров, -

• 105. как селянин, делая

• 106. из поросших густым лесом гор легкую равнину,

• 107. внимательно следует за тем

• 108. (прекрасным, несмотря на сумерки,

• 109. сверкающим, несмотря на звезды)

• 110. камнем, недостойной тиарой,

• 111. если апокрифическое предание не лжет,

• 112. сумрачного животного [медведицы], чей лоб

• 113. сияющая колесница ночного дня:

• 114. так, старательный шаг

• 115. юноша ускоряет,

• 116. проходя чащу

• 118. так же, как равнину,

• 119. устремленный, несмотря на холодный туман,

• 120. к рубину, направлению своей иглы [магнитной стрелки],

• 121. ревет ли Аустр [Южный ветер], скрипит ли роща.

• 122. Сторожащий пес уже

• 123. призывает путника, отпугивая его,

• 124. и тот, который издали

• 125. казался маленьким огонь, так велик вблизи,

• 126. что лежит в нем могучий дуб,

• 127. бабочка, развязанная в пепле.

• 128. Так пришел юноша, и приветствован

• 130. без церемоний, без помпезности слов,

• 131. был пастухами коз,

• 132. которые венцом окружили Вулкана.

 

Европа, в греческой мифологии дочь финикийского царя Агенора. Влюбившийся в нее Зевс похитил ее то ли превратившись сам в быка, то ли послав за ней быка. На спине этого быка она переплыла море, и попала на Крит, где Зевс разделил с ней ложе, после чего она ролдила трех сыновей.

Ганимед, в греческой мифологии сын троянского царя Троса и нимфы Каллирои. Из-за своей необычайной красоты Ганимед, кагда он пас отцовские стада на склонах Иды был похищен Зевсом, прекратившимся в орла, и унесен на Олимп. Там он исполнял обязанности виночерпия, разливая на пирах богам нектар.

Арион, греческий поэт и певец из Метимны на о. Лесбос.

Диоскуры, в греческой мифологии Кастор и Полидевк, сыновья Зевса и Леды, близнецы. Кастор укротитель коней, Полидевк кулачный боец. В поединке Кастор пал от руки Идаса, в то время как Полидевк убил Линкея. Бессмертный Полидевк был взят Зевсом на Олимп, но из любви к брату уделил ему часть своего бессмертия, оба они попеременно в виде утренней и вечернй звезды в созвездии Близнецов являются на небе.

• 1. «О, благословенный

• 2. приют в любой час,

• 3. храм Палеса, хутор Флоры!

• 4. Не современные ухищрения

• 5. черкали планы, чертили модели,

• 6. под сводом устанавливая неба

• 7. высокое здание;

• 8. дрок на дубе

• 9. вот твой скудный каркас,

• 10. где хранит вместо стали,

• 11. невинность пастуха,

• 12. больше, чем свист хранит стадо.

• 13. О, благословенный

• 14. приют в любой час!

• 15. Не в тебе живет тщеславие,

• 16. надутое ветром,

• 17. ни та, чьей пищей

• 18. является цыганский [египетский] аспид [змея],

• 19. ни тот, что, начинаясь в человеческом обличии,

• 20. заканчивается смертоносным зверем,

• 21. ученый Сфинкс,

• 22. который сегодня заставляет Нарцисса

• 23. домогаться разных Эхо, презирать источники,

• 24. ни то, что на бесполезные залпы тратит

• 25. порох самого драгоценного времени [чревоугодие],

• 26. низменная церемония,

• 27. над которой насмехается сельская простота

• 28. со своим изогнутым посохом.

• 29. О, благославенный

• 30. приют в любой час!

 

• 31. Твоих порогов не знает

• 32. лесть, сирена

• 33. королевских дворцов, чей песок

• 34. целовало уже столько досок ,

• 35. сладких трофеев звонкой мечты.

• 36. Здесь ложь гордыне

• 37. не золотит ног, едва она раскинет

• 38. сферу своих перьев [павлиний хвост],

• 39. и не спускается из лучей в пену

• 40. милость, чьи крыла скреплены воском.

• 41. О, благословенный

• 42. приют в любой час!»

 

• 43. Не с этих, стало быть, гор, порождающих

• 44. скорее дикость, чем вежливость,

• 45. народ казался,

• 46. который принял странника

• 47. с душой подобной той первозданной чистоте,

• 48. которой, заключенной в лесах,

• 49. ясень давал убежище, дуб - пищу.

• 50. Чистое грубое сукно, вместо белого льна,

• 51. укрыло четырехгранную сосну,

• 52. и в самшите, которому, хоть и непокорному, точило

• 53. придало изысканную форму без изящного украшения,

• 54. молоко,которое Заря видела надоенным в тот день,

• 55. пока утекали вместе с ним

• 56. белые лилии с ее прекрасного лба,

• 57. дают ему, жирное и холодное,

• 58. почти непроницаемое для ложки,

• 59. в редкостном творении Алкимедонта .

• 60. Тот, кто был мужем двухсот коз

• 61. почти целых пять лет, чей зуб

• 62. не пощадил гроздь даже на лбу

• 63. Вакха , и тем более на лозе,

• 64. всегда победителем любовных сражений

• 65. Амур увенчал его, но нежный соперник,

• 66. с короткой бородой и с нетвердым рогом,

• 67. [который] спас своей смертью столько лоз;

• 68. подается уже в виде копченого мяса,

• 69. с пурпурными нитями в тонком сукне.

• 70. Затем на коре пробкового дуба, самого блаженного

• 71. сна желают ему мягкие шкуры,

• 72. как принцу среди голландского полотна

• 73. тирский пурпур или миланская парча.

• 74. Он, не отягощенный задымленным вином

• 75. Сизиф на склоне, но на вершине

• 76. невыносимой и напрасной тяжестью

• 77. чем более пробужденный, тем более обманутый.

• 78. Не военной трубой или нестройным

• 79. барабанным боем, прерывался сон;

• 80. а псом, рассерженным

• 81. на сухой лист,

• 82. который ветер сорвал с какого-то молодого дуба.

• 83. Заснул он, и проснулся наконец, когда птицы,

• 84. сладостные колокольчики со звонким оперением,

• 85. подали нежные знаки

• 86. о заре Солнцу, которое пенный шатер

• 87. оставило, и в своей колеснице

• 88. прочертило лучом зеленый обелиск хижины.

• 89. Так, пилигрим благодарно

• 90. оставляет свой приют и выходит сопровождаемый

• 91. тем, кто его ведет туда, где высокая,

• 92. в нескольких шагах от дороги,

• 93. властно взирает на поле,

• 94. скала, мирная галерея,

• 95. которая когда-то была веселым театром

• 96. всех фавнов, топчущих горы.

• 97. Подошел он, и такому [обширному] виду

• 98. подчиняя неверную стопу,

• 99. застыл недвижимый над мастиковым деревом,

• 100. зеленым балконом приглядной скалы.

• 101. Хотя и мало карты перед ними разворачивается,

• 102. намного больше, когда туман рассеется,

• 103. помутится солнцем и исчезнет в расстоянии.

• 104. Немое восхищение говорит молча,

• 105. и слепое следует за рекой, которая, сверкающая

• 106. дочь тех гор,

• 107. извилистым течением, хотя и щедрым

 

Доски - обломки кораблекрушения.

"Дуб - пищу" - и меется ввиду Золотой Век.

Вергилий, III эклога: «Два буковых кубка я ставлю, точены оба они божественным Алкимедонтом.»

Вакх, имя греческого бога вина Диониса, которого также называли Бахус(лат.).

• 1. с пользой тиранит поля;

• 2. ее берега окаймлены фруктовыми деревьями,

• 3. Изобилие сделало бы ее своим рогом,

• 4. если бы вооружив зверя Амалтеи

• 5. прозрачные стекла;

• 6. нанизывая здания на своё серебро,

• 7. стенами коронуется,

• 8. обнимает скалы, берет в плен острова,

• 9. от высокой пещеры, где она развязывается

• 10. и до текучей яшмы, где

• 11. теряет свою гордость и прячет память.

• 12. Те, которым деревья едва

• 13. позволяют сейчас быть бешнями сказал пастух

• 14. со знаками необычайной боли

• 15. ночные звезды

• 16. были сигнальными огнями на их зубцах,

• 17. когда грубое сукно, которое ты видишь было чистой сталью.

• 18. Теперь они лежат, и их голые камни

• 19. одевает милосердный плющ,

• 20. ибо руинам и развалинам,

• 21. время умеет льстить зеленью.

• 22. Юноша это выслушал с удовольствием и вниманием,

• 23. когда поток оружия и собак,

• 24. который уж если не обрушивая,

• 25. то увлекая людей вслед за волком,

• 26. нежную беседу и сладостную компанию

• 27. заставил оставить горца,

• 28. который величественную просторную равнину

• 29. гостю до дороги ограничив

• 30. к охотничьему гаму,

• 31. направляет быстрые шаги,

• 32. увеличивает их число и прибавляет голос.

• 33. Тем временем юноша спускался, удивляясь

• 34. вооруженному Пану или полукозлиному Марсу,

• 35. чьи ложные подобия совместились в пастухе, который

• 36. по-книжному завязал беседу, когда

• 37. его запоздалые шаги по отношению к слуху,

• 38. сладко потревоженному

• 39. звонким инструментом, на котором играла

• 40. одна горянка, прислонившись к стволу,

• 41. над ручьем, охрипшим от жалоб,

• 42. с немыми волнами, хотя и необузданными.

• 43. Другая с ней, лесная девушка,

• 44. соединяла жидкий и человеческий хрусталь,

• 45. прекрасным водоворотом руки,

• 46. который одно [воду] презирает, а другому [лицу] подобен.

• 47. С зеленого берега другая самые лучшие

• 48. розы и лилии переносит в волосы,

• 49. либо по оттенкам, либо по красоте,

• 50. если не Аврора с лучами, Солнце с цветами.

• 51. Черные пластинки(кастаньеты) белыми пальцами

• 52. так искустно терзает другая, что сомневаюсь,

• 53. что даже сами скалы слушали бы ее спокойно.

• 54. И вот под звук, тем временем, этого грубого

• 55. звонкого инструмента,

• 56. сладострастная движениями,

• 57. но глазами скромная,

• 58. другая, танцуя, волнует лесную чащу.

• 59. Столько в итоге ручей, и столько

• 60. горянок дает нам луг, что ты бы сказал:

• 61. меньше зеленых гамадриад

• 62. породили растения:

• 63. прекрасное наводнение,

• 64. которое густонаселенными сделало горы

• 65. [ отправив ] от всех деревень

• 66. [ гостей ] к пастушеским свадьбам.

• 67. Впитанный дуба

• 68. впадиной, юноша не отводил

• 69. взгляда от этой красоты, и слуха от

• 70. мерной гармонии.

• 71. Силен искал

• 72. тех, кого дали горы, вакханок,

• 73. раз не могут они быть блуждающими нимфами

• 74. без колчана на плече;

• 75. или если признать, что Термодонта

• 76. соперником является безудержный ручей,

• 77. струящийся с той густо заросшей горы,

• 78. тогда лишенный оружия эскадрон амазонок

• 79. размахивает на своих берегах

• 80. мирными флагами.

• 81. Сладострастный народ блуждал

• 82. (как мог поклясться юноша,

• 83. оба пола сбросили своё ярмо)

• 84. в то время, как укрытый цветами,

• 85. тот, что уже прославлял

• 86. область ее лба новый луч,

• 87. пурпурная телица, приведенная

• 88. матерью, столь же оплетенной венками

• 89. среди пастушеских флейт появляется, в сопровождении

• 90. цветущей юности.

• 91. Кто-то из них свисающие тяжелые совокупности

• 92. черных спускает, украшенных гребешками птиц,

• 93. чей блудливый неусыпный муж

• 94. есть домашний звонкий посланец Солнца,

• 95. и с бородой из коралла, не золотой

• 96. носит, а пурпурный тюрбан.

• 97. Кто-то отягощает себе загривок

• 98. пятнистой парочкой

• 99. самых резвых козлят,

• 100. таких сладкоежек, что стонет

• 101. тот, кто меньше может причесать цветов

• 102. в своей собственной гирлянде.

• 103. Ни густо заросшая местность,

• 104. ни извилистое отверстие в земле

• 105. не сберегли в горах

• 106. покой трусливого кролика:

• 107. они во множестве уже трофеи на плече,

• 108. если не ноша и чудо.

• 109. Ты, заморская птица,

• 110. высокомерный блеск, если уж не прекрасный,

 

Гамадриады в греческой мифологии нимфы деревьев.

Силены в греческой мифологии демоны плодородия, воплощение стихийных сил природы.

Термодонт местность неподалеку от Черного моря, где обитали амазонки

• 1. крайнего Запада:

• 2. пусть свисает с твоего лба сморщенный перламутр

• 3. на кудрявый сапфир твоей шеи,

• 4. Гименей своим столам тебя назначает .

• 5. На двух плечах длинная палка выставляет напоказ

• 6. у сотни птиц сотню рубиновых клювов,

• 7. и обувь красного сафьяна,

• 8. которая, соревнуясь, затмевает

• 9. даже берберийский [ сафьян ]

• 10. в диком краю тех скал.

• 11. То, что выплакала Аврора

• 12. если это нектар, то, чем она плачет,

• 13. что раньше Солнца осушает

• 14. пчела, которая просыпается рано

• 15. чтобы выпить цветы и высосать хрусталь,

• 16. в кельях жидкого золота, в сотах

• 17. содержал глиняный сосуд

• 18. принесенный горцем.

• 19. Не превосходила уха

• 20. пробивавшаяся ветвь

• 21. олененка,

• 22. который упирается

• 23. и правильно делает, так как брачное ложе презирает

• 24. тень даже такой безобидной насмешки.

• 25. Когда согнутый лук дороги

• 26. с трудом

• 27. по тенистой тетиве тропинки

• 28. стройные горянки обошли,

• 29. побежденный усталой молодостью,

• 30. сильными плечами с тяжелой ношей,

• 31. что устраивают легкие передышки,

• 32. сон предлагает тем, кто искал отдыха

• 33. ранее яростный ручей, теперь прирученный:

• 34. милостью красоты, которую он приютил,

• 35. если не сладостным воздействием гармонии,

• 36. которая в сверкающих колках из слоновой кости

• 37. на жестких струнах из черных камешков

• 38. сделала с его быстрым течением то,

• 39. что ветер простил его ярости.

• 40. Столь же быстро оставил дуб

• 41. странствующий пилигрим,

• 42. как улегся наименее уставший

• 43. на травку, одетую в тонкое,

• 44. свою прекрасную возлюбленную, а сам переносит, любящий,

• 45. свои заботы на одетые розы.

• 46. Вежливо всех их поприветствовал,

• 47. и, вызвав не меньшее изумление

• 48. у горцев, чем ответную вежливость,

• 49. ищет тени у скал.

• 50. Умиленные глаза полны слез,

• 51. распознав море в наряде

• 52. (так как не смогло испить горячее Солнце

• 53. лазурные знаки, которые всегда оно будет давать),

• 54. вежливый горец,

• 55. умудренный сединами, заговорил так:

• 56. Что за тигр, самый жестокий,

• 57. кого воспламенил край Гиркании,

• 58. дал первую пищу

• 59. тому, кто этого или того моря, впервые

• 60. возделал, яростный,

• 61. волнистое поле на злополучной сосне,

• 62. блуждающей Клитией ветра

• 63. в полотнах делая, а не в цветке, лен?

• 64. Больше войн принес этот морской

• 65. монстр в чешуе из могучего бука

• 66. тем берегам, которые столько моря разделяют,

• 67. чем смятения и огня

• 68. фригийской стене другое греческое дерево.

• 69. Искусство мореплавания изучило такой камень,

• 70. который, как плющ обнимает

• 71. обломок, он [обнимает] сверкающий металл,

• 72. в который одевается Марс, и, льстивый,

• 73. домогается бриллианта, который ярче всех светит

• 74. на ночном плаще сферы,

• 75. звезды самой ближней к нашему полюсу,

• 76. и с немалой силой,

• 77. издали ее призывает,

• 78. возвышенную склоняет ее

• 79. то на красавицы Авроры

• 80. розовый балкон, то на ту [могилу], которая запечатывает,

• 81. голубую холодную могилу,

• 82. пепел дня.

• 83. С тех пор, как доверился этой притягательной

• 84. жестокой возлюбленной Севера, крылатый дуб,

• 85. нет такого бурного мыса, который бы он не обогнул,

• 86. ни острова, который убежал бы от его полета.

• 87. Тифий первое судно ненадежное

• 88. провел, затем Палинур еще много(судов),

• 89. хотя оба через одно и то же море, которое земля

• 90. сделала прудом,

 

о индюке.

о куропатках.

• 1. чей знаменитый пролив,

• 2. замыкает один и другой ключ Алкида.

• 3. Сегодня кормчий - Алчность, не странствующих

• 4. деревьев, а переменчивых лесов,

• 5. отца вод Океана

• 6. (чьей монархии

• 7. Солнце, которое каждый день

• 8. рождается в его волнах и в его волнах умирает,

• 9. не хочет знать всех пределов)

• 10. сперва заставил поседеть от своей пены,

• 11. не имея соперника

• 12. в том, чтобы ступить на пределы мира.

• 13. Три ее ели [деревья] тот трезубец

• 14. Нептуна осквернили,

• 15. который до сих пор никто не осмелился попирать

• 16. поцеловав те, которые Солнцу Запад

• 17. задвигает на голубом ложе из морских вод,

• 18. бирюзовые занавеси.

• 19. Затем, несмотря на летающих аспидов,

• 20. тень солнца и отраву ветра,

• 21. карибов, вооруженных стрелами, их флаги,

• 22. всегда славные, всегда трепещущие,

• 23. сразили тех, кого вооружил сотней перьев,

• 24. лестригонов, перешеек, крылатых чудовищ,

• 25. перешеек, который разделяет Океан,

• 26. и, хрустальная змея, мешает соединить

• 27. голову,коронованную Севером,

• 28. с той, что освещает юг чешуйчатым хвостом

• 29. антарктических звезд.

• 30. Вторые корабли направил ко второму полюсу

• 31. в новом море, которое отдало ему не только

• 32. белых дочерей его прекрасных ракушек,

• 33. но и те, которыми Мидас не сумел овладеть,

• 34. металлы человекоубийцы.

• 35. Не было довольно потом этой стихии

• 36. призывать касаток, вербовать китов,

• 37. обносить себя стенами из пенных гор,

• 38. позорить свои пески, их выбеливая

• 39. столькими первого дерзания

• 40. знаками, что даже у стервятников это вызывало жалость,

• 41. чтобы этими жалостными знаками

• 42. обуздать последующее безрассудство.

• 43. Ты, Алчность, ты, глубоких

• 44. вод Стикса гнусный моряк,

• 45. сколько могил открывает свирепое море

• 46. твоим костям, ты презираешь.

• 47. Мыс, где Эол свои скалы

• 48. сделал замками других новых пещер

• 49. для Аустра, чьи крылья никогда не высыхают

• 50. для Северного ветра, дышащего ста ртами,

• 51. ты весело обогнул, и твоя упрямая рея

• 52. сделала его мысом Доброй Надежды.

• 53. После того, как столько астрономических предзнаменований

• 54. не сбылось, и столько мореходных теорий,

• 55. даже под самой близкой зоной

• 56. к Солнцу, преодолев штили и кораблекрушения,

• 57. царства Авроры поцеловал ты наконец,

• 58. чьи пурпурные недра чистый жемчуг,

• 59. чьи секретные залежи

• 60. сейчас хранят для тебя свою самую лучшую оправу;

• 61. проник ты в ароматный лес,

• 62. который птице из Аравии, чей полет

• 63. есть крылатая арка небес,

• 64. не изогнутая, а протяженная,

• 65. воздвигает погребальный костер, и сооружает гнездо.

• 66. Затем хрустальным зодиаком стала

• 67. для прославленной сосны

• 68. блуждающей соперницы пылающей колесницы

• 69. Солнца, та стихия,

• 70. которая четыреста раз была

• 71. балдахином дня и брачным ложем ночи,

• 72. когда нашел из ускользающего серебра

• 73. дверную петлю [пролив], хотя и узкую, обнимающую

• 74. тот и другой Океаны, всегда единые,

• 75. колонны ли они целуют, или пурпурную ткань,

• 76. ковра зари.

• 77. Этот корабль сейчас

• 78. во влажном храме Нептуна,

• 79. разобранный на доски, висит ради бессмертной памяти

• 80. под именем Виктория.

• 81. Твердых островов неподвижный флот

• 82. в том море Зари я тебе не описываю,

• 83. чье множество, если не сладострастное,

• 84. то красивое, приятное и разнообразное

• 85. могло создать нежный переполох,

• 86. подобный тому, что подняли в белых заводях Эврота(река),

• 87. девственные нагие охотницы,

• 88. делая подводными камнями или из паросского мрамора

• 89. или из гладкой слоновой кости свои прекрасные члены,

• 90. так,что Актеон мог пропасть из-за них.

• 91. Лес, разделенный на несколько островов,

• 92. душистый производитель того аромата,

• 93. (который провозился с трудом по Египту

• 94. и Нил вручил его поздно своему устью,

• 95. а оно позже еще любящей полакомиться Греции),

• 96. не гвоздь(гвоздика), а шпора для аппетита,

• 97. и пока Рим его не знал

• 98. был умерен Катон, целомудренна Лукреция,

• 99. пусть остается, мой друг, в столь переменчивых морях,

• 100. где с моим достоянием

• 1. осталось лучшее сокровище души,

• 2. чья память стервятник скорбей . »

• 3. Вздохами тогда

• 4. и еще большими слезами затопил остаток

• 5. своего пространного рассказа горец,

• 6. чем ветер его сокровище, море его сына.

• 7. Утешить его смог бы пилигрим

• 8. длинными историями своей короткой жизни,

• 9. если бы, привязанные к своим ношам,

• 10. как предусмотрительные муравьи к своим злакам,

• 11. горцы не стали

• 12. скрывать дорогу толпой

• 13. и небо пылью. Вытер старик

• 14. нежную влагу с почтенных седин

• 15. и, поднимая странника, сказал:

• 16. «Меня сделали командиром, сын,

• 17. этого прекрасного полка горянок;

• 18. если твое беспристрастие не отвергает совета,

• 19. и не понуждает тебя какая-то определенная обязанность,

• 20. милость, которая в душе моей уже принимает тебя,

• 21. сегодня тебя приглашает туда, где хранит наш сон

• 22. благоустроенная роща,

• 23. зеленая стена того небольшого местечка(деревни),

• 24. которое, несмотря на эти ясени, виднеется;

• 25. следуй со мной за женским войском

• 26. ты с любопытством увидишь и почтишь свидетельством

• 27. брачное ложе наших крестьян,

• 28. поскольку о твоем роде больше знаков мне подает,

• 29. чем об Океане, твоя одежда,

• 30. или это так, или нет разума там, где слишком много лет.»

 

• 31. Не мог чужеземец, благодарный,

• 32. в таком полку отвергнуть такую компанию,

• 33. и в таком особенном случае, такую ночевку.

• 34. Довольные ступают на ту, что была если не

• 35. улицей тополей и дорогой осин,

• 36. то свежим звуком западного ветра,

• 37. густым облаком деревьев,

• 38. и неясно, кто больше

• 39. воевал с жарой или сопротивлялся дню.

• 40. Сплетая хоры, чередуя голоса,

• 41. следует прелестный полк горянок

• 42. медленному течению ленивого ручья,

• 43. тогда как он нежно крадет

• 44. среди густых вязов, которые целует,

• 45. кусочки хрусталя, что движение

• 46. освобождает из под юбки, а та у высокой обуви

• 47. красивой колонны(ноги)

• 48. основание,хоть и скрытое,

• 49. но щедро дарящее хрусталь.

• 50. Горных сирен гармоничное пение,

• 51. то, которое меньше всех от свирепого ветра

• 52. могло старое дерево

• 53. бояться разрушения и ожидать падения,

• 54. заставлял о ступать вперед малейши м

• 55. шагом ноги или тоном голоса.

• 56. Разноцветные птицы, кифары из перьев,

• 57. увенчивали варварскую капеллу,

• 58. тем временем, как ручеек, чтобы ее услышать

• 59. делает из белой пены

• 60. столько ушей, сколько камней омывает,

• 61. от самого истока до места, где заканчивается ручей.

• 62. Горцы хвастаются друг перед другом, что они победят

• 63. в назначенных на следующий день состязаниях,

• 64. либо в неимоверных прыжках, либо в горячей

• 65. борьбе, либо в беге, который поднимает пыль.

• 66. Наименее ловкий, скольких соседей

• 67. созвал такой случай, один вызывает на состязание,

• 68. посвящая награды своей жене,

• 69. которая свежим розам

• 70. дает пить пот с его лба,

• 71. даже больший, чем ожидается

• 72. в борьбе, в прыжках, в беге.

 

• 73. Мирный центром просторный круг

• 74. большему числу дорог, чем лучей у звезды

• 75. был, либо [скрытых] под тополями, либо под ольховыми деревьями,

• 76. где Весна

• 77. обутая в апрели и одетая в маи

• 78. высекает искры волнистого хрусталя

• 79. из скалы (кремня), окаймленной нарциссами.

• 80. Этот центр был

• 81. тенистым рубежом для местного пастуха

• 82. и восхитительной границей для отдаленного,

• 83. куда, уставшая еще больше, чем путник,

• 84. вливалась дорога.

• 85. К хрустальной гармонии слетаются

• 86. жаждущие крестьянки,

• 87. как бесхитростные перепелки на призыв,

• 88. который подражает их голосу и скрывает зеленую,

• 89. среди незаколосившихся хлебов, ткань.

• 90. Надевает музыкальные листы малейшая ветвь

• 91. тополя, который причесывает зеленые седины;

• 92. на нем ни западные ветры, ни соловьи

• 93. не смогли усладить слух хоть на мгновение

• 94. жителю гор, который, неблагодарный

• 95. свежести, гармонии и цветам,

• 96. ступает по приветливой местности

• 97. на свежую траву, как на раскаленный песок

• 98. Ливии, и сколько дает ручей

• 99. жемчужных змей еще больший яд,

• 100. чем [змеям] из Понтии, робкий, приписывает,

 

• 1. судя по тому, как нога т губы их избегают.

• 2. Прошли все, и в правильном порядке

• 3. как во время равноденствия мы видим, что чертят

• 4. в просторах вольного воздуха какие-то

• 5. не галеры крылатые,

• 6. а журавли под парусами,

• 7. и то нарастающие, то убывающие луны

• 8. [ образуют ] их дальние края,

• 9. может, рисуя крылатые знаки

• 10. на прозрачной бумаге неба

• 11. перьями своего полета.

• 12. В то время они в сумрачных сводах,

• 13. всегда разрисованных фресками (заново)

• 14. покрывают те, которые финикийский ткацкий станок

• 15. не смог копировать, зеленые ковры.

• 16. Едва они приклонили голову,

• 17. когда, одинаковых по количеству и по красоте,

• 18. оттеняет берега источников

• 19. вторая весна крестьянок,

• 20. которые жениху тем более близкая родня,

• 21. чем более по соседству деревни, и лично им

• 22. приглашенные, собираются на свадьбу.

• 23. Смешавшись, все [ крестьянки ] превращают

• 24. в сладостный театр, но не в немую сцену,

• 25. мирное место: небольшое пространство

• 26. в котором, несмотря на солнце, застывшего снега,

• 27. и снега, одетого в тысячу цветов,

• 28. увидела цветущую тень

• 29. мелкая травка.

 

• 30. Видя, что им оставалось ровно столько же

• 31. пути до места,

• 32. сколько Солнцу до сумрачного запада,

• 33. как птиц ринулась звонкая толпа

• 34. на крепкое ореховое дерево, омываемое каналом

• 35. у ближайшего поля,

• 36. когда нашим антиподам Аврора

• 37. позволяет наслаждаться розами с ее лба:

• 38. так выходит тот, что без крыльев летит,

• 39. красивый эскадрон с легкой походкой,

• 40. и смотровыми башнями заката

• 41. им служат все дымоходы, какие есть в деревне.

• 42. Затем медленный эскадрон

• 43. догоняют горцев,

• 44. и, смешиваясь между собой,

• 45. приходят в деревню со светом, что

• 46. день уступил священному вулкану блуждаюшего огня,

• 47. башне, коронованной лучами,

• 48. которая освещает храм, и тщеславным ветеркам

• 49. искусственно стремительная отдает

• 50. светящиеся стрелы пороха,

• 51. а не пурпурные кометы.

• 52. Юноша восхваляет огни,

• 53. тем временем, как старик считает, что не нужно столько факелов

• 54. богу свадеб, как бы какой-нибудь не стал

• 55. горящей колесницей ночного Фаэтона,

• 56. и самым жалким образом

• 57. не проснулось бы полем бесплодным из пепла

• 58. то, что засыпало деревней.

 

• 59. Привел его затем к растениям Алкида,

• 60. которые находились недалеко,

• 61. заплетая зеленые волосы при стольком

• 62. свете, сколько его дают огни и перед столькими зеркалами,сколько их в ручье.

• 63. Стольких могучих парней,

• 64. стольких девушек дают тополя,

• 65. что сократило бы Солнце в единой звезде,

• 66. чтобы увидеть наименее красивую,

• 67. все лучи, какие приветствует бенгалец,

• 68. Ганга сожженный лебедь.

• 69. Свирель приглашает к танцу,

• 70. и к песне гусли;

• 71. само устойчивое созвездие [Трион] пересекает небесный свод,

• 72. и самый большой ствол танцует на берегу;

• 73. Эхо, уже полный голос,

• 74. нет тишины, на которую она сразу не ответит;

• 75. фонарь - каждая волна ручья,

• 76. свет - отражение, вода - стекло.

 

• 77. Сон кладет конец веселью,

• 78. но не усталость, ведь движение

• 79. щедрый палач сил.

• 80. Огни, чьи языки, сотнями,

• 81. скрыли ночь на несколько часов.

• 82. чей свет, соперник солнца,

• 83. изобразил день в темных сумерках,

• 84. умерли, и похороненные в себе самих

• 85. их члены, развязанные в пепле,

• 86. камни стали своей собственной могилы.

 

• 87. В итоге ночь побеждает, и молча торжествует

• 88. тишина, хотя и короткая, над шумом:

• 89. только обиженно стонет

• 90. священный лавр от острого железа;

• 91. оставляет без великолепия, оставляет обнаженной

• 92. от густолиственной роскоши зеленую ольху

• 93. незамедлительный удар

• 94. сильного крестьянина;

• 95. тот, который мог противостоять

• 96. яростному Австру, хриплому Эвру,

• 97. стройный тополь, чей гладкий ствол

• 98. был бумагой для пастухов, хотя и грубой,

• 99. открыть такие секреты отправляется в деревню,

• 100. какие Амур не позволяет открывать даже другому тополю.

• 1. Утро видит, как эти деревья

• 2. представляются чащей и соревнуются с аллеями,

• 3. сколько их не окружило жидким хрусталем

• 4. сельское хозяйство (городские парки).

• 5. Разбудила Солнце [вытащив его] из седой пены

• 6. не сладкая гармония птиц,

• 7. а два топаза, которыми выстукивал

• 8. восточные утренние песни Гименей .

• 9. Лучезарной повозки

• 10. сверкающая упряжка,

• 11. кусая золото, сапфирный небесный свод

• 12. хотела топтать, когда в людное

• 13. место горец [ пришел ]

• 14. со своим гостем, который восхищается, вежливый,

• 15. несмотря на шерстяную нить и шелка,

• 16. который густым ковром

• 17. соткала из зеленых листьев роща,

• 18. и теми, что на просторных улицах

• 19. образуют арки, розами,

• 20. новыми наклонными висячими садами,

• 21. в которых столько же фиалок, сколько и жасминов.

 

• 22. Статному жениху горец представляет

• 23. своего странника; затем почтенному

• 24. отцу той, что красивая прячется

• 25. со сладостным смущением, в приветном молчании,

• 26. красноречивая красота выказывает немую грацию:

• 27. как из кудрявого зеленого бутона, где

• 28. таит красоту девственная роза,

• 29. разрезы украшает подбоем

• 30. цвет пурпура, который стыдливо скрыт,

• 31. но сквозь щель является.

• 32. Считает ее достойной женой

• 33. героя, если не царственного, то прославленного,

• 34. юноша, мигом увлеченный

• 35. к той, которая, терпящего кораблекрушение и изгнанного,

• 36. приговорила его к своему забвению.

•  Это Солнце, которое к забвению его присуждает,

•  превратило в пепел те, в которые его память

•  была одета, черные перья, а те, к несчастью

•  породили глухого червя, чей зуб,

•  ранее медленно подрывающий его славу,

•  стал бессмертным пахарем его горя .

•  И всего лишь в тени лилии,

•  которая в сопровождении гвоздики пытается

•  изобразить в красивой крестьянке

•  теплый цвет той, которую он обожает,

•  на такую змею наступает мысль,

•  что душа, изливающаяся из глаз,

•  дала бы знаки страстного порыва,

•  если бы сотней свирелей

•  и других, хотя и грубых, звонких

•  инструментов, в два праздничных хора

•  прекрасные девы, изящные юноши

•  не были бы приведены.

•  Многочисленное в итоге крестьян

•  нетерпеливое скопление

•  вызывает молодых: он, цветущий годами,

•  и богатством более процветающий, чем они;

•  она, само великолепие цветов,

•  сам небосвод прекрасных лучей.

•  Ленту на обеих шеях

•  в сладострастной толпе амуров

•  завязывал Гименей,

•  тем временем, как взывали к своему божеству, чередуясь,

•  нежные голоса простодушных крестьянок

•  и мягкие интонации юношей.

 

Хор I

•  Приди, Гименей, приди туда, где тебя ожидает

•  с глазами и без крыльев Купидон,

•  чьи нестриженные волосы нежно

•  прикрывают пушок, который окрасил его лицо:

•  пушок, цветы его весны,

•  и волосы, лучи его лба.

•  Ребенком полюбил ту, которую обожает отроком,

•  деревенскую Психею, нимфу, обрабатывающую

•  смуглую Цереру. Она теперь

•  в неопределенных ее второго возраста

•  сумерках, пусть свяжет твое ярмо

•  со своим страстным желанием.

•  Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.

 

 

Хор II

•  Приди, Гименей, туда, где среди румянца

•  скромной алой зари, предвещает день

•  утренним блеском своих великолепных глаз,

•  столь прекрасная дева, что могла бы сделать

•  знойной Норвегию двумя солнцами,

•  и белой Эфиопию двумя руками.

•  Апрельских гвоздик, ранних рубинов,

•  сколько вставляет в оправу золото волос,

•  сколько в уже соединяющие те шеи

•  цепи, согласие вплетает роз,

•  ее щек, всегда стыдливых

•  они пурпурные трофеи.

•  Приди, Гименей, приди; приди, Гименей.

 

Хор I

•  Приди, Гименей, и не простые перья

 

Гименей - - в греческой мифологии божество брака, сын Диониса и Афродиты.

•  воздуху пусть дадут крылатые сыновья

•  прекрасных нимф, которых скрывает лес;

•  они из своиз посеребренных колчанов

•  пусть стреляют белыми розами, как снегом осыпают апельсиновым цветом;

•  пусть они стерегут деревушку

•  и избавят ее от той, что больше других или поздно летает,

•  или, зловещая стонет, ночной птицы;

•  другие молча пусть увенчивают по очереди

•  сладостное брачное ложе, в то время, как

•  похотливая пчела из непорочного аканта

•  высосет гиблейский нектар.

•  Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.

 

Хор II

•  Приди Гименей, и летучие лошадки,

•  у которых голубые глаза с золотыми ресницами

•  на крыльях, пусть привезут высокую богиню,

•  величайшую славу несравненного хора.

•  Пусть она поручится за твои узы, и пусть дни

•  их поздно разьединят в счастливой старости;

•  и та, что Юнона сегодня для нашей новобрачной,

•  пусть чистой Люциной, в неравных лунах

•  столько раз вернется к ее порогу,

•  чтобы, как бессмертной Ниобой, ею восхитился мир,

•  не в белом мраморе, к её несчастью, обильном,

•  сегодня осколке Леты.

•  Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.

 

Хор I

•  Приди, Гименей, и наше сельское хозяйство

•  будет обязано благоприятствующим этой паре звездам

•  таким здоровым потомством, что его рука

•  укротит быков и светлым морем колосьев

•  щедро заполонит неподатливую землю,

•  и зеленую молодую цветущую долину

•  их белые овцы сделают седой,

•  быстро истребив травы;

•  отожмут жидкое золото у Минервы,

•  и вязы породнят с виноградными лозами,

 

•  в то время, как виноградные грозди коронуют Алкида ,

•  палицу сжимает Лиэй.

•  Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.

Хор II

•  Приди, Гименей, и столько пусть даст Палесу,

•  сколько и Палладе сладостных подарков эта

•  едва дочь сегодня, мать завтра.

•  Одни блуждающими лилиями лесную чащу

•  пусть покроют, тысячей овечек, которые хрусталь

•  реки бысто оденут в волнистое руно;

•  другие пустое тщеславие Арахны

•  скромно осудят в белых тканях,

•  а не похищения из любви, не хитрости

•  Юпитера скопируют: потому, что даже во льне,

•  ни сверкающему дождю тончайшего золота,

•  ни белому лебедю, я не доверяю.

•  Приди, Гименей,приди; приди, Гименей.

 

•  Сладостное чередующееся пение

•  к их порогу привело счастливых

•  молодоженов из соседнего святого храма.

•  С затылками еще не склонившимися под ярмом

•  молодые бычки, после короткого времени пахоты,

•  поднимаются так по вспаханному склону

•  к соломенному пристанищу, которое их ожидает.

•  Все пришли, и с благородным

•  вежливым великолепием старик тесть,

•  сколько дали горы, сколько дала равнина,

•  приглашает крестьян

•  к обильной деревенской трапезе,

•  которую тихо накрыли на огромных столах.

•  Пусть хвалится замысловатыми белыми скульптурами

•  изящный мастер подгиба

•  во фламандских скатертях из камчатной ткани,

•  тем временем, как Церера столько домашнего льна

•  сейчас предлагает, сколько сохранило сено

•  сладких яблок, что бегу Аталанты

•  были бы золотой уздой.

•  Явства, которые отравы

•  и чревоугодия одинаково не знают,

•  им принесли, и в не блестящем золоте

•  смутный Вакх, не в старом серебре

•  свой нектар им наливает,

•  а в стекло красные топазы

•  и бледные рубины.

•  Запечатать жар захотел изысканный

•  для разборчивых желудков светлый

•  мягкий подражатель воска,

•  сырок, легко отжатый

•  деревенской скотницы

•  белой, красивой рукой, чьи прожилки

•  едва её отличали от молока;

•  но ни заключенный в темницу орех

•  ни айва, не могли связаться,

•  если сочная оливка

•  не успокоила бы вакхический потоп.

•  Убрав столы, под звонкий

•  голос когда-то нимфы, а теперь тростника,

•  шесть с гор, шесть с поля,

•  их спины прочерчивает полосами тонкое золото,

•  которое хранит ветра хорошо сотканный перламутр [лента],

•  прекрасная тройка Граций, повторенная

•  четыре раза в двенадцати крестьянках,

•  вошла, размеренно танцуя,

•  и сладостная муза среди них, если допускает

•  Парнас диких селянок,

•  «Проживите счастливо», сказал,

 

Юнона в римской мифологии богиня брака и материнства.

Алкид одно из прозвищ Геракла.

Юпитер первоначально бог неба и света. Италийский бог, верховное божество римлян, супруг Юноны.(греч. Зевс).

Аталанта в греческой мифологии охотница, отличавшаяся быстротой ног.

•  «длинный, никогда не утомляющий жизненный путь;

•  а если будет он чрезмерным, в любовных узах

•  всегда живите, супруги.

•  Не то, что снег в его белизне,

•  но серебро в его блеске пусть будет чесаным,

•  когда жизненную нить Клото вам смотает

•  от высокой роковой прялки к близкому веретену.

•  Пусть Фортуна

•  рукоплещет в ответ

•  вашим благодеяниям:

•  за несносный лемех,

•  за неуместный заступ,

•  пусть обильно воздаст вам в разные дни

•  благодарное поле

•  обмолоченным золотом и выжатым нектаром.

•  Свои фиолетовые лаванды, свои развесистые

•  каменные дубы гора сосчитать раньше

•  позволит, чем ваших вечно странствующих коз,

•  чем ваших коров, поздно или никогда не подкованных.

•  Пусть берег вам выращивает барашков,

•  чтобы мелкую травку

•  и жемчужины росы превысило

•  их количество, и реки

•  белую пену столько стригальщик овец

•  шерсти с них снимет.

•  Столько в наскоро сделанных, хотя и грубых,

•  жилищах пусть обитают пчелы

•  и столько весен вам дефлорируют,

•  сколько Аравия, мать ароматов, видит,

•  священных стволов потеющих душистой камедью,

•  столько дадут ваши ульи через одну и другую пору

•  в сладком развяжут и жидком золоте.

•  В итоге процветающей, но не столь пенной

•  пусть будет ваша фортуна,

•  чтобы не питало зависть в вашей деревне

•  больше аспидов, чем в долине слез.

•  Между изобилием и нуждою

•  пусть середина свяжет соответствующая

•  ваших потомков,

•  чтобы оба вреда предотвращали возрасты.

•  Пусть города прославлены обелисками,

•  молниям Юпитера подставлена

•  еще больше, чем лучам Феба, его корона (вершина),

•  когда пастушескую хижину прощает

•  небо, уничтожая лесную чащу.

•  Седые лебеди, в этом

•  работящем спокойствии вас застанет

•  последний час,

•  на чьей доске зашифрованы разочарования,

•  что малым количеством прочитывают много лет.»

•  Просвещенного гимна издал последний звук,

•  немой конец танцу, тогда как в сопровождении

•  невеста выходит сотни крестьянок

•  в зеленый цветущий палисадник,

•  как новая птица феникс в сверкающем оперении

•  одетая в утренние солнечные лучи,

•  в сопровождении всей,что бороздит воздух,

•  звонкой монархии,

•  и, преодолевая облака, пену

•  короля коронует прочих рек,

•  на чьих берегах ветер теперь наследует

•  не маленькие,но пустые

•  трофеи варварских похорон,

•  которые Египет воздвиг своим Птолемеям.

•  Деревья, которые изобразили лес,

•  теперь, формируя тенистый колизей,

•  расчищают общинное поле,

•  Олимпийскую гимнастическую площадку

•  отважных обнаженных крестьян.

•  Едва появилась новобрачная, как

•  свирепый горячий показ

•  сделали два могучих борца

•  своих мышц, меньше защищенных

•  белым льном, чем темными волосами.

•  Обнялись они, и затем

•  тот выдыхает пар, кто не потеет огнем,

•  взаимными узлами связанные

•  как твердые вязы опутывающим виноградом,

•  один цепкий плющ для другого, как для стены.

•  В итоге, ловкие дети земли,

•  если не сильные Алкиды,

•  пытаются обрушиться и, обрушившись,

•  поднимаются, как сосны укоренившиеся

•  в глубоких горных расщелинах.

•  Их почитают одинаковой наградой, и других четырех

•  охватывает виски прославленная ветвь,

•  которая положила конец борьбе.

 

•  Две стороны арены освещало

•  солнце, когда смелый юноша призывает

•  на провозглашенный прыжок

•  дикий круг крестьян, что его слушают.

•  Сигнал к бурному состязанию,

•  бурый жакет был на зеленой почве,

•  к которому кидаются восемь или десять тщеславных

•  крестьян, как обычно с высоты

•  кидается орава завистливых птиц

•  на глаза Аскалафа , одетого

•  в ленивое оперение. Кто тяжелыми

•  камнями парализовав грубые руки;

•  высавляет напоказ свою ловкость; кто свои жилы

 

Клото одна из мойр, греческих богинь судьбы, которые определяют срок жизни человека. Клото прядет жизненную нить.

Аскалаф был превращен в филина, чтобы увидеть, как Персефона ест гранат в Иде, что увековечивало царство мертвых.

•  разминая, мужественно встряхивается.

•  Поцеловала черту босая нога

•  легкого юноши, и воздушным полетом

•  прошел он по ветру, то, что от поля

•  трижды могло занять копье.

•  Восхищение, облаченное в холодный мрамор,

•  едва смогло поднять брови;

•  состязание, обутое в твердый лед,

•  неуклюже застывает, хотя благородное стремление

•  к славе, пусть деревенской, привлекает

•  могучего пастуха тех гор

•  крепкий, сильный дуб-

•  который стремительно, несмотря на свою силу,

•  бросается в воздух, неволя

•  силу тяжести, и его стремит вниз,

•  горного Икара, его собственный вес,

•  на нежное лоно мягкой травы,

•  суровое море, созданное для его разрушения.

•  Если не такой полный, то более смуглый

•  горец следует за ним,

•  который напоминает и даже превосходит

•  голодного леопарда,

•  шаловливого детеныша косули, сардинского муфлона,

•  что по камням взбирается к морю,

•  не оставляя даже маленького

•  раздвоенного следа.

•  С большей удачей, чем его предшественник,

•  почти наступил на следы первого

•  смуглый пастух.

•  Другой шагал по воздуху, а от земли резко отталкивался.

•  И награжденные постепенно

•  призвали к себе весь народ,

•  северный ветер с равнин, и южный ветер [аустр] с гор,

•  такие быстрые парни,

•  что, когда Церера больше золотит землю

•  и серебрит море из своих глубоких пещер

•  Нептун, без устали

•  их ноги легче пера

•  могли бы избороздить поля, истоптать волны,

•  не наклонив колоса,

•  не осквернив пены.

•  Дважды их было десять, и обращенные

•  к двум вязам, которые хотят, обнявшись,

•  быть зелеными призами, быть зеленой целью,

•  исходят, как из изогнутых

•  луков с тетивой из жил или со стальной,

•  с таким же свистом, как дважды десять стрел.

•  Пыль не скрывает

•  поле, так как крылья не ступают на траву;

•  самый неуклюжий раненая олениха,

•  самый запоздавший ускользает от глаз,

•  и, следуя за самым медленным,

•  хромает мысль.

•  Почти третью мили была

•  пространная дорога,

•  которая делает маленькими геркулесовы стволы,

•  но легкие ступни

•  трех проворных подростков

•  столь одинаково уменьшают расстояние,

•  что путают внимание судей.

•  Пенеиды, надменной девы

•  сладостные ускользающие прекрасные члены

•  в свежей коре, не обнял

•  сильнее Аполлона, крепче,

•  чем на том и другом славном рубеже

•  они обняли твердые основания

•  тройным узлом.

•  Будь сам Алкид судьею в своих ветвях, сомневаюсь,

•  что и он бы решил этот случай,

•  даже если бы каждый мельчайший его лист был глазом

•  самой зоркой рыси.

•  Тем временем, как висит ничейный приз

•  и спускается солнечная колесница

•  погреться на волнах, Гименей,

•  чтобы согреть в руках желание

•  статного жениха, прекрасной невесты,

•  предвосхищает лучи звезды

•  сейчас голубой, потом пурпурной проводницы

•  смутных границ дня.

 

•  Суд, по всеобщему мнению, нерешенный

•  легкого состязания,

•  судья тремя из чистой стали

•  изогнутыми ножами захотел решить.

•  Заботливая Юнона, внимательный Амур,

•  под звучание другой свирели, которая сопровождает

•  прекрасных нимф и сладострастных сатиров,

•  новобрачные возвращеются в свой дом,

•  увенчанный

•  неподвижными звездами, ускользающими светилами,

•  которые превращаются в звонкий дым.

•  Пришли все, и когда они попрощались,

•  чистая Венера, ложе приготовившая

•  из перьев, которые стряхивают самые мягкие

•  в ее летучей колеснице белые птицы;

•  вводит молодоженов на поле боя жесткое (жестокое):

•  так как Амур крылатое божество,

•  предназначила дочь пены

•  поле из перьев для любовных битв.

 

 

Дафна, дочь бога рек Пенея.

Библиография

 

•  Gongora, Luis de. Antología Р oética. Madrid : Castalia, 1986. - 371p.

•  Gongora, Luis de. Antología Р oética. Madrid : Castalia, 1986. - 371p.

•  Gongora, Luis de. Soledades. Madrid : Catedra, 1995. - 174p.

•  Gongora, Luis de. Poesías. La Habana : Consejo Nacional de la Cultura , 1963. 447p.

•  Гонгора-и-Арготе, Луис де. Лирика: [пер. с исп.]. М.: Художественная литература, 1977. 188 с.

•  XVII век в мировом литературном развитии. - М.: Наука, 1969. 424 с.

•  Вельфлин, Генрих. Основные понятия истории искусств. Проблемы эволюции стиля в новом искусстве. - М.: 2002.

•  Из испанской поэзии XVII века/ сост. и коммент. А. Косс. - Л.: 1983.

•  Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., Наследие, 1994. 509 с.

•  История зарубежной литературы XVII века. - М.: Высшая школа, 1999.

•  Кеведо, Франсиско де. Стихотворения. СПб.: Фонд «Сервантес», 2001. 270с.

•  Плавскин З.И. Испанская литература XVII сер. XIX вв. - М.: 1978.

•  Штейн А.Л. Литература испанского барокко. - М.: 1983.

•  Грейвс, Роберт. Мифы древней Греции. Пер. с англ. Под ред. и с послесл. А.А. Тахо-Годи. М.: Прогресс, 1992. 624с.

•  Лосев А.Ф., Тахо-Годи А. А. Боги и герои Древней Греции. М.: Слово, 2002. 280с.

•  Мифологический словарь/ Под ред. Е.М. Мелетинский М.: Сов. энциклопедия, 1991. 736с.

•  Словарь античности. Пер. с нем. М.: Прогресс, 1989. 704с.

•  Alborg , Juan Luis. Historia de la Literatura Española. T.2 Madrid : Gredos, 1967. 955p.

•  Alonso, Dámaso. La lengua poética de Góngora. - Madrid : Revista de Filología Española, 1961. 230p.

•  Alonso, Dámaso. Poesía Española. Ensayo de métodos y límites estilísticos. Madrid : Grados, 1981.

•  Artigas, Miguel. Don Luis de Góngora y Argote. Biografía y estudio crítico. - Madrid : tipografía de la Revista de Archivos, 1925. - 493p.

•  Ciocchini, Hector. Góngora y la tradición de los emblemas. Bahía: Blanca, 1960.

•  Cossío, José María. de Fábulas mitológicas en España. Madrid : ISTMO , S.A. , 1998. 477p.

•  Entrambasaguas, Joaquín de. Estudios y ensayos sodre Góngora y el Barroco. Madrid : Ed. Nac., 1975. 277p.

•  Estudios y ensayos gongorinos. Madrid : Grados, 1955. - 619p.

•  Garcia Lorca, Federico, La imagen poetica de Gongora, en Obras completas, Madrid , 1966.

•  Garcilaso de la Vega. Poesía castellana completa. Madrid : Catedra, 2003. 209p.

•  Orozco, Emilio. Introducción a Góngora. - Barcelona : Edit. Crítica, 1984. - 308p.

•  Pellicer de Salas y Tovar, Jose, Lecciones solemnes a las obras de Don Luis de Gongora, Madrid , Imprenta del Reino, 1630.Ed. de 1971.

•  Quevedo, Francisco de. Antología poética. Madrid : Espasa, 2002. 431p.

 

 

К ОГЛАВЛЕНИЮ